Wednesday, September 17, 2008

曾经沧海难为水,除却巫山不是云
这。。。才是我现在真正的感受,猫猫。
但是还是谢谢你啦~~言语中透漏着你的安慰
for those who dun understand chinese....the famous sentences mean:
Having crossed the vast oceans, I can no longer take a river seriously.
If it's not on Mount Wushan, it's not a cloud.
Overall, the poem represent the loyalty of love of the poet to his wife.

3 comments:

KAT♪ said...

>'<

这还挺深奥的。不过,我想说的是,那种收到死讯的感觉,很不好受。>: 我能完全了解。不过我还是对你这行诗词有些不明白!

Anyway, i think i can help u abit with your template! :D

卡人 said...

maybe i can explain to you next time:>
REally? that's good!!! I bring my laptop then you help me lo=))
thank you!!

Unknown said...

Karen! Wah, got blog nvr tell me!!! hehe!!! link me alr ar also nvr tag....-.-"
Me=not happy! HAHAAHAHAHAHA!!! jking!!!